tl

需要翻译还是改写?我先给几个版本:

  • 英文翻译: Barrios: After we scored, we played too hastily. We should’ve made one or two extra passes to settle things.
  • ![ayed](/assets/images/C4DD2910.jpeg)
  • 精炼版: 巴里奥斯:领先后我们有些急躁,应该多倒一两脚稳住节奏。
  • 标题建议: 巴里奥斯:进球后太急了 应多倒脚稳一稳
  • ![球后太](/assets/images/8269F003.jpeg)

要不要再配一句赛后点评稿的过渡句或扩展成两三句采访摘录?

hou